-
Kabuto(Samurai helmet) Hanno ware
¥18,000
## Kabuto (Samurai Helmet) Hanno Ware The Kabuto (Samurai Helmet) Hanno ware is a beautiful piece of pottery created in the 1830s during the Edo period. Known for its vibrant blue color, this captivating item combines traditional craftsmanship with a modern aesthetic. Modeled after the kabuto, a symbol of samurai, this Hanno ware offers a glimpse into Japan's rich history and culture. The Kabuto serves as a perfect accent for interiors and makes an excellent gift. Its striking blue hue brings a refreshing atmosphere to any room, capturing the attention of visitors. Each piece is handcrafted, making every item unique with its own special charm. Add a touch of Japan’s traditional beauty to your space with the Kabuto (Samurai Helmet) Hanno ware. It’s a piece that transforms everyday moments into something extraordinary. Kabuto (Samurai Helmet) Hanno wareは、江戸時代の1830年代に制作された飯能焼きの美しい作品です。鮮やかな青色が特徴で、伝統的な技法と現代のセンスが融合した魅力的なアイテムです。この飯能焼きは、侍の象徴である兜をモチーフにしており、日本の歴史や文化を感じることができる逸品です。 Kabutoは、インテリアのアクセントとしてはもちろん、贈り物にも最適です。その美しい青色が、お部屋に爽やかな雰囲気をもたらし、訪れる人々の目を引くことでしょう。一つ一つ手作りであるため、同じものは二つとない特別感も魅力です。 日本の伝統美を感じながら、Kabuto (Samurai Helmet) Hanno wareであなたのスペースに独自の彩りを加えてみてはいかがでしょうか。日常の中にも特別な瞬間を演出してくれるアイテムです。
-
Chofu Daruma
¥5,000
Chofu Daruma Craftsman description: https://www.instagram.com/reel/C_qPWa7SxRk/?igsh=amR4NTRmZ2VtemZj The Chofu Daruma, found at Jindaiji Temple, is a unique Tokyo-style daruma doll made from kimono fabric scraps. It is characterized by its charming expression, and the Jindaiji Daruma Fair is recognized as one of the three major daruma fairs in Japan. With its distinct presence, the Chofu Daruma is a highly popular Tokyo souvenir. The appeal of the Chofu Daruma lies in the unique texture created by its fabric. No two daruma have the same expression, and each one shows a different face every time you hold it. This one-of-a-kind quality makes it an ideal gift or personal talisman. The Chofu Daruma carries the memories and wishes of Tokyo. It’s a special item to be cherished, whether as a gift for a loved one or as a meaningful keepsake for yourself. 深大寺にある調布だるまは、着物の端切れを使った東京特有のだるまです。かわいらしい表情が特徴であり、深大寺だるま市は日本三大だるま市の一つとして知られています。その唯一無二の存在感は、東京土産としても大変人気があります。 調布だるまが持つ魅力は、その裂地から生まれる個性的な風合い。一つとして同じ表情を持つことがなく、手に取るたびに違う表情を見せてくれます。その一点もの感は、贈り物や自分用のお守りとしても最適です。 調布だるまは、東京の思い出や願い事を込めて。あなたの大切な人に贈る特別な品として、是非お手元にお迎えください。
-
Chopstick Rest
¥1,500
Chopstick Rest(Ashio Akagane) ※1 piece The rich, deep red color and glossy finish give this piece the appearance of real wood, evoking a sense of natural beauty. It has a pleasant texture and is incredibly easy to use. This chopstick rest is a masterpiece crafted with traditional Japanese techniques. It embodies the skills and passion that artisans have honed over many years. It will enhance your dining table, transforming it into a more beautiful and luxurious space. Using this chopstick rest will undoubtedly make your everyday meals feel even more special. Don’t miss the opportunity to add this unique piece to your collection and deepen your appreciation for the art of dining. 本物の木肌のようで、艶もあり深い赤色がとても自然美を感じさせます。手触りもよく、とても使いやすい一品です。 この箸置きは、日本の伝統技術を活かした逸品です。技術者たちが長年かけて磨き上げた技術と情熱が詰まっています。あなたの食卓をより美しく、贅沢な空間に変えてくれることでしょう。 この箸置きを使うと、日常の食事の時間が更に特別なものになること間違いありません。ぜひこの機会に、特別な箸置きをお手元に加えて、料理への愛着を深めてみてください。
-
Magnet-Pon with Reversible Shikishi (Colored Paper) Holder
¥4,800
Magnet-Pon with Reversible Shikishi (Colored Paper) Holder A hyogu (mounting) shop in Nagoya, Teramoto Shoten, has been in business since 1936. Nagoya, being close to Mino in Gifu, has had easy access to high-quality Japanese paper and has also benefited from a steady supply of handwoven fabrics from Kyoto, contributing to its development. The beautifully displayed *shikishi* (decorative paper) adds a touch of elegance to your space with this reversible *shikishi* holder Magnet-Pon (magnetic tapestry). The reversible design allows you to switch between your favorite *shikishi*, letting you enjoy it according to your mood or interior design. It can also be used as a tapestry-style hanging scroll, making it a versatile addition to your room. Despite its traditional handwoven fabric, it has a pop appeal that can be enjoyed by both children and adults. Just by subtly displaying it, it will become a focal point in your room, sure to brighten your mood. While the *shikishi* in the photo is not included, you can prepare your own favorite *shikishi* to express your personal originality. Update your room's interior and bring joyful color to your everyday life. *Note: The *shikishi* is not included with the product. 1936年より続く名古屋の表具屋、寺本商店が仕立てました。名古屋は岐阜の美濃にも近く和紙が豊富に手に入り、京都の手織り裂地も比較的手に入りやすく発展してきました。 美しく飾られた色紙が、空間に華やかさを添えるリバーシブルの色紙掛け付きマグネッポン(マグネットタペストリー)。お好みの色紙を使い分けられる、リバーシブル仕様で、その日の気分やインテリアに合わせて楽しめます。タペストリー型の掛け軸としてもお使いいただけるので、便利なアイテムとしてお部屋に取り入れてください。古風な手織裂地ですがポップなので、子供から大人まで楽しめるアイテムです。さりげなく飾るだけでお部屋のアクセントになり、気分も明るくなること間違いなし。写真の色紙は含まれませんが、お好みの色紙をご用意いただき、自分だけのオリジナリティを表現してください。 お部屋のインテリアをアップデートし、日常を楽しく彩ってください。 ※色紙は商品に含まれません。
-
Bamboo Basket Flower Vase
¥35,000
Bamboo Basket Flower Vase A bamboo flower basket that embodies the unique craftsmanship and beauty of Japan. This exquisite piece is crafted by Kiyomatsu Yanagida, the 7th-generation artisan of Yanagida Bamboo Craft Shop, which has been passed down since the Edo period. The rare and distinctive shape, showcasing the bold spotted pattern of tiger bamboo, immediately makes a strong impression. Meticulously handwoven using traditional techniques without any glue, this luxurious item exemplifies true craftsmanship. It is both practical and suitable for tea ceremonies or as part of your everyday home decor. Each vase, imbued with the artisan's dedicated handiwork, not only enhances your space but also enriches the soul. Enjoy the authentic bamboo craftsmanship that carries the essence of Japan and the warm thoughts of its craftsman in your home. 日本独特の技術と美しさを感じさせる、竹花籠。江戸時代より代々受け継がれる柳田竹細工店の7代目、柳田喜代松氏が手がけた逸品です。虎竹の大胆な斑点模様を活かした珍しい形状は、一目で存在感を放ちます。糊などの使用を一切省き、伝統的な技法で手編みされた贅沢な逸品。茶道や日常のインテリアにも相応しい使い勝手の良さが特徴です。 一つ一つの作り手の手仕事が宿る花瓶は、お部屋を彩るだけでなく、心も豊かにしてくれることでしょう。日本の風情と職人の温かな想いが込められた本物の竹細工品を、ぜひご自宅でお楽しみください。
-
Straw Trivet from Shinshu
¥4,500
Straw Trivet from Shinshu Handwoven in the lush natural surroundings of Shinshu, this trivet is made from soft, finely crafted straw native to the region. It is perfect for holding round-bottomed earthenware pots and provides a cushioning effect. Not only is it practical, but this beautiful piece will also add warmth and charm to your dining table. Each trivet is meticulously handcrafted by skilled artisans, ensuring that every piece is imbued with care and dedication. It brings a touch of Shinshu's landscape and spirit into your kitchen. This warm and inviting trivet will make your dining experience special. Experience the warmth and beauty of Shinshu in your home. 信州の自然豊かな地で生まれた、手編みの鍋敷き。信州の藁を使用したこの鍋敷きは、とても柔らかく、きめ細かい作りが特徴。底の丸い土鍋や鍋を置くのに最適で、クッション性もあります。使い勝手がよく、美しい作品は、食卓を彩るだけでなく、暖かみを感じさせてくれることでしょう。 手間暇かけて作られたこの鍋敷きは、一つ一つが職人の手によって丁寧に作られています。そのため、全ての作品には心を込めた思いが込められています。あなたのキッチンで、信州の風景や感性を感じていただけることでしょう。 このぬくもり溢れる鍋敷きが、あなたの食卓を特別なものにします。信州の暖かさと風景を、是非お試しください。
-
Postcard Holder
¥1,500
Postcard Holder A Must-Have Postcard Holder for Travel Enthusiasts This postcard holder is perfect for storing the many postcards that capture your travel memories. Why not store your favorite postcards as a tool to add color to new adventures and wonderful encounters? Displayed postcards will beautifully enhance your room, always igniting your wanderlust. Postcards often carry precious memories, whether they are handmade art pieces, local souvenirs, or letters from friends, but finding the right place to store them can be a challenge. With the Postcard Holder, you can neatly preserve these cherished memories and easily take them out to enjoy whenever you wish. It's a luxurious item that keeps your travel memories close at hand. Please handle with care when storing. Be mindful when handling delicate postcards to avoid any damage. 旅行好きにはたまらないポストカードホルダー あなたの旅の思い出を飾りつけてくれる、たくさんのポストカードが収納できるホルダー。新たな冒険や素敵な出会いを彩るツールとして、お気に入りのポストカードを収めてみてはいかがでしょうか。飾られたポストカードたちがあなたの部屋を素敵に演出し、いつも旅への憧れを刺激してくれます。 ポストカードは手作りのアート品や地元のお土産、友人からの手紙など、思い出深いものが多いですが、収納場所に困ることはありませんか?Postcard Holderなら、大切な思い出をきちんと保管し、いつでも取り出して眺めることができます。旅の思い出をずっと身近に感じられる、贅沢なアイテムです。 収納する際に丁寧に扱ってください。デリケートなポストカードが傷つかないように、取り扱いにご注意ください。
-
Postcard Holder Set
¥4,000
Postcard Holder Set (3pieces) A Must-Have Postcard Holder for Travel Enthusiasts This postcard holder is perfect for storing the many postcards that capture your travel memories. Why not store your favorite postcards as a tool to add color to new adventures and wonderful encounters? Displayed postcards will beautifully enhance your room, always igniting your wanderlust. Postcards often carry precious memories, whether they are handmade art pieces, local souvenirs, or letters from friends, but finding the right place to store them can be a challenge. With the Postcard Holder, you can neatly preserve these cherished memories and easily take them out to enjoy whenever you wish. It's a luxurious item that keeps your travel memories close at hand. Please handle with care when storing. Be mindful when handling delicate postcards to avoid any damage. 旅行好きにはたまらないポストカードホルダー あなたの旅の思い出を飾りつけてくれる、たくさんのポストカードが収納できるホルダー。新たな冒険や素敵な出会いを彩るツールとして、お気に入りのポストカードを収めてみてはいかがでしょうか。飾られたポストカードたちがあなたの部屋を素敵に演出し、いつも旅への憧れを刺激してくれます。 ポストカードは手作りのアート品や地元のお土産、友人からの手紙など、思い出深いものが多いですが、収納場所に困ることはありませんか?Postcard Holderなら、大切な思い出をきちんと保管し、いつでも取り出して眺めることができます。旅の思い出をずっと身近に感じられる、贅沢なアイテムです。 収納する際に丁寧に扱ってください。デリケートなポストカードが傷つかないように、取り扱いにご注意ください。
-
Magnet Tapestry
¥4,600
Magnet Tapestry The Magnet Tapestry, made from handwoven fabric, is the perfect accent item for a modern Japanese-style interior. It’s ideal for displaying calligraphy or traditional Japanese paintings, and can easily showcase Western art as well, thanks to its magnetic feature. The fabric, meticulously handwoven by artisans, exudes a rich texture and an elegant ambiance. This piece brings a serene touch of Japanese beauty to your space, creating a peaceful atmosphere in your home. Please note that since this product is handmade, slight variations in size and color may occur. Be mindful of the care instructions. 手織りの裂地を用いたMagnet Tapestryは、和モダンなインテリアにぴったりのアクセントアイテムです。習字や和な書画を飾るのに最適であり、洋画でもマグネットで簡単に飾ることができます。職人がひとつずつ丹念に手織りした裂地は、風合い豊かで上品な雰囲気を醸し出します。お部屋の空間を和やかに演出し、心を落ち着かせる和の美しさを取り入れてみませんか。 ※商品は手作りのため、サイズや色味に若干の個体差が生じる場合がございます。お手入れ方法についてもご注意ください。
-
Jindaijigama Sparrow Tea Cup
¥3,500
Jindaijigama Sparrow Tea Cup The Musashino Jindaiji Kiln has been passed down since 1957. This teacup, meticulously handcrafted, exudes the serene atmosphere unique to the Jindaiji Kiln. It features a delicate design of sparrows and rice, with the kanji character "深" (Shin), the symbol of the kiln, engraved on the bottom. This teacup, which evokes the rich cultural heritage of Japan, will enhance your tea time, making it even more fulfilling. Bring a touch of traditional Japanese elegance into your daily life and enjoy a moment of tranquility. むさし野深大寺窯は、昭和32年から受け継がれる窯です。 手作りで丁寧に仕上げられたこの湯呑みには、深大寺窯ならではの落ち着いた雰囲気が漂います。雀と稲の模様が描かれ、底には、深大寺窯の象徴である「深」の印が刻まれています。 古き良き日本の文化を感じさせるこの湯呑みは、お茶の時間がより一層豊かなものにしてくれることでしょう。日常の中に和の香りを取り入れて、心を落ち着かせるひとときを楽しんでみてください。
-
Jindaijigama Sweetfish Tea Cup
¥3,800
Jindaijigama Sparrow Tea Cup The Musashino Jindaiji Kiln has been passed down since 1957. This teacup, meticulously handcrafted, exudes the serene atmosphere unique to the Jindaiji Kiln. It features a design of swimming ayu (sweetfish), with the kanji character "深" (Shin), the symbol of the kiln, engraved on the bottom. This teacup, which evokes the rich cultural heritage of Japan, will enhance your tea time, making it even more fulfilling. Bring a touch of traditional Japanese elegance into your daily life and enjoy a moment of tranquility. むさし野深大寺窯は、昭和32年から受け継がれる窯です。 手作りで丁寧に仕上げられたこの湯呑みには、深大寺窯ならではの落ち着いた雰囲気が漂います。鮎の泳いでる様子が描かれ、底には、深大寺窯の象徴である「深」の印が刻まれています。 古き良き日本の文化を感じさせるこの湯呑みは、お茶の時間がより一層豊かなものにしてくれることでしょう。日常の中に和の香りを取り入れて、心を落ち着かせるひとときを楽しんでみてください。
-
Jindaijigama Tea Ceremony Lid Rest
¥4,200
Jindaijigama Tea Ceremony Lid Rest The Musashino Jindaiji Kiln has been passed down since 1957. This tea ceremony lid rest features a serene design with pine needles and autumn leaves. The piece is marked with the stamp of "Jindaiji." It is a perfect item for the autumn season. むさし野深大寺窯は、昭和32年から受け継がれる窯です。 松葉と紅葉の絵が描かれたとても落ち着いた風合いの蓋置(茶道)です。「深大寺」の印が刻まれています。秋季に合う逸品です。
-
KAKEJIKU (Suibokuga)
¥18,000
KAKEJIKU (Suibokuga) A hyogu (mounting) shop in Nagoya, Teramoto Shoten, has been in business since 1936. Nagoya, being close to Mino in Gifu, has had easy access to high-quality Japanese paper and has also benefited from a steady supply of handwoven fabrics from Kyoto, contributing to its development. This hanging scroll features a sumi-e ink painting, offering an easy way to enjoy classical beauty. The scroll, with its delicate sumi-e painting on silk, mounted on handwoven fabric, is compact and easy to handle. 1936年より続く名古屋の表具屋、寺本商店が仕立てました。名古屋は岐阜の美濃にも近く和紙が豊富に手に入り、京都の手織り裂地も比較的手に入りやすく発展してきました。 お手軽に古典美を楽しめる水墨画の掛け軸。手織り裂地に絹本の水墨画が美しく描かれたお軸は、小ぶりで取り扱いも簡単です。和室だけでなく、洋風のインテリアにも調和するデザインで、マンションや一人暮らしのお部屋にもおすすめです。気軽に飾れるサイズ感で、お部屋のアクセントにぴったりです。 手間暇かけて育まれた一枚が、あなたの心を落ち着かせ、癒してくれることでしょう。日常生活にほっと一息つける空間を演出する一着です。掛け軸で日本の美を纏い、心地よいひとときをお過ごしください。
-
Detachable KAKEJIKU
¥15,000
Detachable KAKEJIKU A hyogu (mounting) shop in Nagoya, Teramoto Shoten, has been in business since 1936. Nagoya, being close to Mino in Gifu, has had easy access to high-quality Japanese paper and has also benefited from a steady supply of handwoven fabrics from Kyoto, contributing to its development. Detachable KAKEJIKU is a hanging scroll that allows you to easily switch out the calligraphy or artwork you display. The top and bottom bars (ichimonji) are equipped with magnets, making it convenient to attach and detach your artwork. The hanging scroll is hand-mounted using handwoven fabric, offering a design full of traditional charm. With the Detachable KAKEJIKU, you can not only display your favorite calligraphy or artwork, but also easily change it according to the season or your mood. It’s a stylish and practical interior item that can be used in various settings. The Detachable KAKEJIKU adds a new layer of charm to your room, creating a pleasant atmosphere. If you’re looking to enjoy a subtle change in your daily life, this hanging scroll is highly recommended. 1936年より続く名古屋の表具屋、寺本商店が仕立てました。名古屋は岐阜の美濃にも近く和紙が豊富に手に入り、京都の手織り裂地も比較的手に入りやすく発展してきました。 Detachable KAKEJIKUは、書いた書や絵を着脱可能な掛け軸です。一文字(書の上下のバー)の部分がマグネットになっていて、簡単に取り外したり取り付けたりできる便利なアイテム。手織りの裂地を使用し、手作りで表装された掛け軸は、風情あふれるデザインが魅力です。 掛け軸には、お気に入りの書や絵を飾るだけでなく、季節や気分に合わせて簡単に取り替えることができます。様々な場面でご利用いただける、おしゃれで実用的なインテリアアイテムです。 Detachable KAKEJIKUは、あなたのお部屋に新たな魅力を加え、心地よい空間を演出します。日常の中でちょっとした変化を楽しむなら、この掛け軸がおすすめです。
-
Small plate (Hanno ware)
¥2,500
## Small Plate (Hanno Ware) This beautiful small plate is rooted in a tradition that dates back to the 1830s of the Edo period. Its vibrant blue color adds elegance to your dining table. The design, crafted by the second-generation artisan, combines traditional techniques with a modern touch, making it perfect for both everyday use and special occasions. The plate’s stylish finish complements not only Japanese cuisine but also Western dishes, enhancing the presentation of your meals. Its size is ideal for serving snacks or appetizers, creating a welcoming atmosphere with just its presence. Each plate is handmade, giving each one a unique texture and adding warmth to your table. Bring a touch of sophistication and the depth of Japanese pottery to your daily life with the Small Plate (Hanno Ware). It's a charming item that beautifully enhances your dining experience. こちらは、江戸時代の1830年代から続く伝統に根ざした美しい小皿です。その鮮やかな青色は、食卓に華やかさを添える一品です。このお皿は、二代目が作り上げた伝統とモダンが融合したデザインが魅力で、日常使いにも特別な場面にもピッタリです。 こちらは、和食だけでなく洋食にも合うスタイリッシュな仕上がりで、食卓を引き立てます。また、サイズ感はおやつや前菜を盛り付けるのに最適で、出しておくだけでおもてなしの雰囲気を演出できます。一つ一つ手作りであるため、どのお皿も独自の風合いを持ち、テーブルに温かみをもたらします。 日本の陶芸の奥深さと、洗練された美しさを感じさせるSmall Plate (Hanno Ware)で、あなたの日常に特別なひとときを加えてみませんか。食卓を彩る素敵なアイテムです。
-
Leaf plate (Hanno ware)
¥4,500
-
Large bowl (Hanno ware)
¥5,500
-
Vase (Ashio Akagane ware)
¥8,000
-
Small plate (Ashio Akagane ware)
¥3,500
-
Pair teacup (Ashio Akagane ware)
¥8,000
-
Teacup with saucer (Ashio Akagane ware)
¥6,000
-
Incense holder (Ashio Akagane ware)
¥6,500
-
Square plate (Ashio Akagane ware)
¥8,000
-
Turtle chopstick rest (Ashio Akagane ware)
¥1,300